Los cambios fonéticos en el español antiguo



1. Vocales tónicas: 


En el español antiguo, las vocales tónicas experimentaron cambios fonéticos significativos. Por ejemplo, la vocal tónica /e/ sufrió una diptongación en ciertos contextos, lo que significa que se cerró en /i/. Esto ocurrió cuando la /e/ estaba acentuada y seguida de una vocal cerrada átona, como en la palabra "piedra" (pronunciada "piyedra"). De manera similar, la vocal tónica /o/ se cerró en /u/ en ciertas condiciones. Por ejemplo, en palabras como "lobo" se pronunciaba "lubo". Sin embargo, estos cambios no se mantuvieron en la evolución del español y se revirtieron en etapas posteriores, dando lugar a la pronunciación actual.


2. Vocal final /e/: 


En el español antiguo, la vocal final /e/ en palabras como "arte" se pronunciaba como una vocal cerrada /i/. Por lo tanto, se decía "arti". Sin embargo, a lo largo del tiempo, esta vocal final se abrió nuevamente y se convirtió en la vocal /e/ que se pronuncia en la actualidad.


3. Sibilantes: 


Las consonantes sibilantes, como /s/ y /z/, también sufrieron cambios en el español antiguo. La /s/ intervocálica (es decir, entre dos vocales) se debilitó y se convirtió en una fricativa suave similar a la pronunciación actual de la "s" en América Latina y algunas regiones de España. Por ejemplo, la palabra "casa" se pronunciaba "casha". Además, la /z/ se pronunciaba como una "s" sonora (similar a la "z" en inglés), pero con el tiempo evolucionó hacia la pronunciación actual de /θ/ (como la "th" en "thin") o /s/ en diferentes regiones hispanohablantes. Por ejemplo, la palabra "casa" se pronunciaba "catha" o "casa", dependiendo de la región.


4. Pérdida de consonantes: 


En el español antiguo, hubo una tendencia a perder ciertas consonantes finales y consonantes en posiciones interiores de palabras. Por ejemplo, la consonante /-n/ al final de palabras se eliminó en palabras como "bueno" (originalmente "buenon") y "hombre" (originalmente "hombren"). Además, la /f/ inicial en palabras como "fablar" (hablar) se perdió, y se convirtió en "hablar". Sin embargo, es importante destacar que estas pérdidas consonánticas no ocurrieron en todas las palabras y variaron según el dialecto y la región.


5. Transformación de /kt/ a /ch/: 


En muchas palabras de origen latino con la secuencia de consonantes /kt/, como "octavo" (octavus), se produjo una transformación en el español antiguo. La secuencia /kt/ se convirtió en /ch/ (escrito "ch" en español moderno), como en "ocho" (octo). Por lo tanto, "octavo" se pronunciaba "ochavo". Este cambio también se aplicó a otras palabras



 similares,

Publicar un comentario

Artículo Anterior Artículo Siguiente